-
1 куклен лукташ
1) раскорчевать, выкорчеватьЧыла пундышым куклен лукташ. Раскорчевать все пни;
2) ликвидировать, искоренитьТоштым куклен лукман. М. Иванов. Надо искоренить застарелое.
Составной глагол. Основное слово:
куклаш -
2 куклен лукташ
раскорчевать что-л.;Основное слово: куклаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куклен лукташ
-
3 куклаш
-ем1. корчевать, выкорчёвывать, выкорчевать; раскорчёвыватъ, раскорчевать (пни, деревья, кустарник). Пундышым куклаш корчевать пни; чашкерым куклаш корчевать чащобу.□ Тыге толашен куклат, вара ревым ӱдат. С. Чавайн. Вот так, маясь, раскорчуют, затем сеют репу.2. перен. искоренять, искоренить; вырывать (вырвать) с корнем; избавляться, избавиться от чего-л., ликвидировать что-л. Мландӱмбалне Илыш торым куклыман. О. Шабдар. На земле нужно искоренить всё уродливое. Расизмым – шем ӧртым – Эрелан куклаш! А. Тимиркаев. Расизм, силу чёрную, – навек искоренить!3. перен. обманывать, обмануть; надувать, надуть; обводить (обвести) вокруг пальца. Поп ӧреш: дьячок тудым адак куклыш. Еҥончылно мушкындымыжлан кудалтет гын, кузе судышко пуэт? С. Чавайн. Поп не знает, что делать: дьячок опять обвёл его вокруг пальца. Если перед людьми простить его оплеуху, то как его потом под суд отдать? Ср. ондалаш.// Куклен каяш выкорчевать, раскорчевать, вырвать с корнем. Уремыште (пушеҥгым) от уж, пуйто туле мардеж вожге куклен каен. В. Юксерн. На улице не видно деревьев, словно ураганный ветер вырвал их с корнем. Куклен лукташ1. раскорчевать, выкорчевать. Чыла пундышым куклен лукташ. Раскорчевать все пни; 2) ликвидировать, искоренить. Тоштым куклен лукман. М. Иванов. Надо искоренить застарелое. Куклен шуаш раскорчевать, выкорчевать. Тиде изи чашкерлам куклен шуаш, шуко гын, лу кече кӱлеш. М. Евсеева. Чтобы раскорчевать эту чащобу, нужно, самое большее, десять дней. -
4 куклаш
куклаш-ем1. корчевать, выкорчёвывать, выкорчевать; раскорчёвывать, раскорчевать (пни, деревья, кустарник)Пундышым куклаш корчевать пни;
чашкерым куклаш корчевать чащобу.
Тыге толашен куклат, вара ревым ӱдат. С. Чавайн. Вот так, маясь, раскорчуют, затем сеют репу.
2. перен. искоренять, искоренить; вырывать (вырвать) с корнем; избавляться, избавиться от чего-л., ликвидировать что-л.Мландӱмбалне илыш торым куклыман. О. Шабдар. На земле нужно искоренить всё уродливое.
Расизмым – шем ӧртым – эрелан куклаш! А. Тимиркаев. Расизм, силу чёрную, – навек искоренить!
3. перен. обманывать, обмануть; надувать, надуть; обводить (обвести) вокруг пальцаПоп ӧреш: дьячок тудым адак куклыш. Еҥ ончылно мушкындымыжлан кудалтет гын, кузе судышко пуэт? С. Чавайн. Поп не знает, что делать: дьячок опять обвёл его вокруг пальца. Если перед людьми простить его оплеуху, то как его потом под суд отдать?
Сравни с:
ондалашСоставные глаголы:
-
5 куклаш
2 спр.корчевать, выкорчевать; раскорчевать что-л.;вожге куклет гын веле, уэш огеш куш (посл.) — выкорчуешь с корнем, только тогда вновь не вырастет
;Составные глаголы:- куклен лукташ
- куклен шуаш -
6 курым-курымешлан
курым-курымешлан1. навечно, навек, навсегдаКурым-курымешлан илыш гыч куклен лукташ выкорчевать из жизни навечно;
курым-курымешлан шарнымашеш кодаш остаться в памяти иавеки.
Тунам, курым-курымешлан тиде тӱня дене чеверласымет годым, тый мом каласет? М. Иванов. Что ты скажешь в тот момент, когда ты навечно будешь расставаться с этим миром?
2. навечно, навсегда, на всю жизнь, до конца жизни, вовеки, всю жизньКурым-курымешлан шарнен кодаш запомнить на всю жизнь;
курым-курымешлан мондаш огыл не забыть вовеки.
Могай йолташ?.. Курым-курымешлан мыйым пиалем деч кораҥдаш тӧчет. «Ончыко» Какой друг?.. На всю жизнь ты хочешь отвести меня от моего счастья.
Сравни с:
курым-курымеш -
7 тӱҥге-вожге
тӱҥге-вожгеГ.: тӹнге-важге1. прил. истинный, настоящий, подлинный, во всех отношениях (быть кем-л. или каким-л.)Тӱҥге-вожге демократ лияш быть демократом во всех отношениях.
Осмин Йыван – тӱҥге-вожге марий поэт, сандене тудым але марте рушлашке кусарен сеҥыме огыл. «Ончыко» Иван Осмин – настоящий марийский поэт, поэтому его до сих пор не смогли перевести на русский.
Тыгеракын, могай ешеш шочын-кушмо шот дене – тӱҥге-вожге пролетарий, металлургын эргыже. «Мар. ком.» Таким образом, по происхождению – истинный пролетарий, сын металлурга.
2. нар. основательно, досконально, подробно, полностью, совершенно, целиком, в полной мере, во всех отношенияхТӱҥге-вожге рашемдаш полностью прояснить;
тӱҥге-вожге келшаш полностью соглашаться;
тӱҥге-вожге тоштемше совершенно устаревший.
Мом возаш шонымо материалетым тӱҥжыге-вожшыге палет гын веле, айдемын кӧргӧ чонжым келгын, лудшым ӱшандарен возен кертат. В. Косоротов. Только если досконально знаешь материал, о котором собираешься писать, ты сможешь глубоко, убедительно описать душу человека.
Вашкерак тиде экшыкым кораҥдаш, тӱҥге-вожге куклен лукташ кӱлеш. Ю. Артамонов. Надо срочно устранить эти недостатки, выкорчевать их с корнем.
-
8 курым-курымешлан
1. навечно, навек, навсегда. Курым-курымешлан илыш гыч куклен лукташ выкорчевать из жизни навечно; курым-курымешлан шарнымашеш кодаш остаться в памяти иавеки.□ Тунам, курым-курымешлан тиде тӱня дене чеверласымет годым, тый мом каласет? М. Иванов. Что ты скажешь в тот момент, когда ты навечно будешь расставаться с этим миром?2. навечно, навсегда, на всю жизнь, до конца жизни, вовеки, всю жизнь. Курым-курымешлан шарнен кодаш запомнить на всю жизнь; курым-курымешлан мондаш огыл не забыть вовеки.□ Могай йолташ?.. Курым-курымешлан мыйым пиалем деч кораҥдаш тӧчет. «Ончыко». Какой друг?.. На всю жизнь ты хочешь отвести меня от моего счастья. Ср. курым-курымеш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курым-курымешлан
-
9 тӱҥге-вожге
Г. тӹ нге́-важге́1. прил. истинный, настоящий, подлинный, во всех отношениях (быть кем-л. или каким-л.). Тӱҥге-вожге демократ лияш быть демократом во всех отношениях.□ Осмин Йыван – тӱҥге-вожге марий поэт, сандене тудым але марте рушлашке кусарен сеҥыме огыл. “Ончыко”. Иван Осмин – настоящий марийский поэт, поэтому его до сих пор не смогли перевести на русский. Тыгеракын, могай ешеш шочын-кушмо шот дене – тӱҥге-вожге пролетарий, металлургын эргыже. “Мар. ком.”. Таким образом, по происхождению – истинный пролетарий, сын металлурга.2. нар. основательно, досконально, подробно, полностью, совершенно, целиком, в полной мере, во всех отношениях. Тӱҥге-вожге рашемдаш полностью прояснить; тӱҥге-вожге келшаш полностью соглашаться; тӱҥге-вожге тоштемше совершенно устаревший.□ Мом возаш шонымо материалетым тӱҥжыге-вожшыге палет гын веле, айдемын кӧ ргӧ чонжым --- келгын, лудшым ӱшандарен возен кертат. В. Косоротов. Только если досконально знаешь материал, о котором собираешься писать, ты сможешь глубоко, убедительно описать душу человека. Вашкерак тиде экшыкым кораҥдаш, тӱҥге-вожге куклен лукташ кӱ леш. Ю. Артамонов. Надо срочно устранить эти недостатки, выкорчевать их с корнем.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱҥге-вожге